Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
11 : 1 الَر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
یہ ایک کتاب ہے جس کی آیتیں حکمت بھری ہیں پھر تفصیل کی گئیں حکمت والے خبردار کی طرف سے
" Alif-Lam-Ra*; ""This is a Book, the verses of which are full of wisdom - then explained in detail - from the Wise, the Well Aware."" (* Alphabets of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.) "
Alif Laam Ra. Dit is een Boek, waarvande verzen vol van wisheid zijn, dan zijn zij uitvoerig uitgelegd, door de Alwijze, Alwetende.
Alif, Lam, Ra. C'est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d'un Sage,Parfaitement Connaisseur .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
11 : 2 أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
کہ بندگی نہ کرو مگر اللہ کی بیشک میں تمہارے لیے اس کی طرف سے ڈر اور خوشی سنانے والا ہوں
" ""That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him."" "
Dat gij niet zult dienen dan Allah. Voorzeker, ik ben voor u een waarzchuwer en gever van blijde tijdingen van Hem
N'adorez qu'Allah. Moi, je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur et un annonciateur.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
11 : 3 وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
اور یہ کہ اپنے رب سے معافی مانگو پھر اس کی طرف توبہ کرو تمہیں بہت اچھا برتنا(فائدہ اٹھانا)دے گا ایک ٹھہرائے وعدہ تک اور ہر فضیلت والے کو اس کا فضل پہنچائے گا اور اگر منہ پھیرو تو میں تم پر بڑے دن کے عذاب کا خوف کرتا ہوں
" ""And ask forgiveness from your Lord and incline towards Him in repentance, He will provide you excellent sustenance until the appointed time and will bestow superiority to every one who excels; and if you turn away, I then fear the punishment of the Great Day upon you."" "
En dat gij uw Heer om vergeving vraagt. Daarna, keert u berouwvol tot Hem, Hij zal u tot een bepaalde tijd een zeer schone voorziening schenken. En Hij zal aan ieder begenadigde Zijn genade geven. En als gij u afwendt, dan vrees ik voor u de straf van de grote Dag.
Demandez pardon à votre Seigneur; ensuite, revenez à Lui. Il vous accordera une belle jouissance jusqu'à unterme fixé, et Il accordera à chaque méritant l'honneur qu'il mérite. Mais si vous tournez le dos, je crains alorspour vous le châtiment d'un grand jour.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
11 : 4 إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
تمہیں اللہ ہی کی طرف پھرنا ہے اور وہ ہر شے پر قادر
" ""To Allah only you have to return, and He is Able to do all things."" "
Tot Allah hebt gij terug te keren en Hij heeft macht over alles.
C'est à Allah que sera votre retour; et Il est Omnipotent.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
11 : 5 أَلا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ مِنْهُ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
سنو وہ اپنے سینے دوہرے کرتے(منہ چھپاتے)ہیں کہ اللہ سے پردہ کریں سنو جس وقت وہ اپنے کپڑوں سے سارا بدن ڈھانپ لیتے ہیں اس وقت بھی اللہ ان کا چھپا اور ظاہر سب کچھ جانتا ہے بیشک وہ دلوں کی بات جاننے والا ہے
Pay heed! They fold up their breasts in order to conceal from Allah; pay heed! Even when they fully cover themselves up with their clothes, Allah knows all that what hide and all what they disclose; indeed He knows what is in the hearts.
Luistert! Zij vouwen hun borsten dicht, opdat zij zich voor Allah verbergen. Luistert! Wanneer zij zich met hun kleding overdekken, ook dan weet Allah wat zij verbergen en wat zij tonen. Waarlijk, Hij weet wat in de harten is.
Eh quoi ! Ils replient leurs poitrines afin de se cacher de Lui. Même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, Ilsait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car Il connaît certes le contenu des poitrines.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
11 : 6 وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
اور زمین پر چلنے والا کوئی ایسا نہیں جس کا رزق اللہ کے ذمہٴ کرم پر نہ ہو اور جانتا ہے کہ کہاں ٹھہرے گا اور کہاں سپرد ہوگا سب کچھ ایک صاف بیان کرنے والی کتاب میں ہے
And there is none that walks upon the earth whose sustenance does not depend on the mercy of Allah - He knows where it shall stay and where it shall be deposited; everything is in a clearly explaining Book.
En er is geen schepsel dat zich op aarde beweegt of zijn onderhoud berust bij Allah. En Hij weet waar het zal verblijven en waraan het zal worden toever trouwd. Alles staat in een duidelijk Boek.
Il n'y a point de bête sur terre dont la subsistance n'incombe à Allah qui connaît son gîte et son dépôt; tout estdans un Livre explicite.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...


Contact Us - About - Mission