Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
 
  Send SMS
113 : 1 قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
تم فرماؤ میں اس کی پناہ لیتا ہوں جو صبح کا پیدا کرنے والا ہے
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who creates the Daybreak.”
Zeg: Ik zoek toevlucht bij de Schepper van de ochtend,
Dis : “Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
113 : 2 مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
اس کی سب مخلوق کی شر سے
“From the evil of His entire creation.”
Tegen het kwaad van al Zijn schepselen,
contre le mal des êtres qu'Il a créés,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
113 : 3 وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
اور اندھیری ڈالنے والے کے شر سے جب وہ ڈوبے
“And from the evil of the matter that darkens when it sets.”
En tegen het kwaad van hetgeen de duisternis teweegbrengt wanneer het verdwijnt,
contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
113 : 4 وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
اور ان عورتوں کے شر سے جو گرہوں میں پھونکتی ہیں
“And from the evil of the witches who blow into knots.”
En tgen het kwaad van de vrouwen, die op de knopen blazen,
contre le mal de celles qui soufflent (les sorcières) sur les noeuds,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
113 : 5 وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
اور حسد والے کے شر سے جب وہ مجھ سے جلے
“And from the evil of the envier when he is envious of me.”
"En tegen het kwaad van de benijder, wanneer deze mij benijdt""."
et contre le mal de l'envieux quand il envie ”.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic