Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
15 : 1 الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
یہ آیتیں ہیں کتاب اور روشن قرآن کی
Alif-Lam-Ra; these are verses of the Book and the bright Qur’an.
Alif Laam Raa. Dit zijn de verzen van een Boek en de licht uitstralende Qoraan.
Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
15 : 2 رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
بہت آرزوئیں کریں گے کافر کاش مسلمان ہوتے
The disbelievers will ardently wish that if only they had been Muslims! ( At the time of death / in their graves / on the Day of Resurrection.)
De ongelovigen zullen vaak wensen, dat zij Moslims waren.
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
15 : 3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
انہیں چھوڑو کہ کھائیں اور برتیں اور امید انہیں کھیل میں ڈالے تو اب جانا چاہتے ہیں
Leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play - so they will shortly come to know.
Verlaat hen, opdat zij eten en genieten enlaat hen hoop blijven koesteren. Zij zullen het weldra te weten komen.
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront !
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
15 : 4 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
اور جو بستی ہم نے ہلاک کی اس کا ایک جانا ہوا نوشتہ تھا
And every dwelling that We destroyed, had a known decree for it.
En welke vestiging Wij ook hebben verwoest, zij was in bezit van een welgekend Boek.
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une écriture connue.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
15 : 5 مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
کو ئی گروہ اپنے وعدہ سے آگے نہ بڑھے نہ پیچھے ہٹے
No group may advance its appointed promise nor postpone it.
Geen groep kan haar vastgestelde tijd vooruitlopen, noch achterblijven.
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retard.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
15 : 6 وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
اور بولے کہ اے وہ جن پر قرآن اترا بیشک مجنون ہو
" And they said, ""O you upon whom the Qur’an has been sent, you are indeed insane."" "
"En zij zeiden: ""O gij, tot wie de Qoraan is nedergezonden, gij zijt waarlijk bezeten."
Et ils (les mecquois) disent : “ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...


Contact Us - About - Mission