Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
19 : 1 كهيعص
کھیٰعص
Kaf-Ha-Ya-A’in-Sad. (* Alphabets of the Arabic language - Allah and to whomever He reveals know their precise meanings.)
Kaar, Haa Jaa, 'Ain, Saad.
Kaf, Ha, Ya, Ain, Sad .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
19 : 2 ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
یہ مذکور ہے تیرے رب کی اس رحمت کا جو اس نے اپنے بندہ زکریا پر کی
This is the remembrance of the mercy of your Lord upon His bondman Zakaria.
Dit is een vermelding van de genade van uw Heer, die Hij aan Zijn dienaar Zacharia heeft betoond.
C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
19 : 3 إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا
جب اس نے اپنے رب کو آہستہ پکارا
When he softly prayed to his Lord.
Toen hij zijn Heer met een zachte stem aanriep.
Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
19 : 4 قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
عرض کی اے میرے رب میری ہڈی کمزور ہوگئی اور سرے سے بڑھاپے کا بھبھوکا پھوٹا(شعلہ چمکا)اور اے میرے رب میں تجھے پکار کر کبھی نامراد نہ رہا
" He submitted, ""O my Lord - my bones have become weak and old age shines forth from my head, and O my Lord, I have never been disappointed in my prayer to you."" "
"Hij zeide: ""O mijn Heer, mijn beenderen zijn verzwakt en mijn hoofd is vergrijsd van ouderdom, en o mijn Heer, ik ben nooit onverhoord gebleven bij mijn aanroep tot u."
et dit : “ô mon Seigneur , mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], jen'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ô mon Seigneur.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
19 : 5 وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
اور مجھے اپنے بعد اپنے قرابت والوں کا ڈر ہے اور میری عورت بانجھ ہے تو مجھے اپنے پاس سے کوئی ایسا دے ڈال جو میرا کام اٹھائے
" ""And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work."" "
En ik vrees mijn bloedverwanten na mij, en mijn vrouw is onvruchtbaar, derhalve, schenk mij van U iemand, die mijn werk moge voortzetten.
Je crains [le comportement] de mes héritiers, après mois. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Tapart, un descendant
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
19 : 6 يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
وہ میرا جانشین ہو اور اولاد یعقوب کا وارث ہو، اور اے میرے رب!اسے پسندیدہ کر
" ""He being my successor and the heir of the Descendants of Yaqub (Jacob); and my Lord, make him a cherished * one."" (* Make him a Prophet among the Descendants of Israel.) "
"Die mij moge opvolgen en die moge erven van het geslacht van Jacob. En maak hem, O mijn Heer, een welgevallige""."
qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ô mon Seigneur”.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...