Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
22 : 1 يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ
اے لوگو!اپنے رب سے ڈرو بیشک قیامت کا زلزلہ بڑی سخت چیز ہے
O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing.
O gij mensen, vreest uw Heer, voorzeker, de schok van de Opstanding is een verschrikkelijk ding.
Ô hommes ! Craignez votre Seigneur. Le séisme [qui précédera] l'Heure est une chose terrible .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
22 : 2 يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ
جس دن تم اسے دیکھو گے ہر دودھ پلانے والی اپنے دودھ پیتے کو بھول جائے گی اور ہر گابھ اپنا گابھ ڈال دے گی اور تو لوگوں کو دیکھے گا جیسے نشہ میں ہیں اور نشہ میں نہ ہوں گے مگر ہے یہ کہ اللہ کی مار کڑی ہے
On the day when you will witness it, every nursing mother will forget her nurseling and every pregnant one will discharge her burden, and you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) will see people as if they are drunk, whereas they will not be intoxicated, but the fact is that Allah’s punishment is very severe.
Op de Dag, dat gij het zult zien, zal elke zogende haar zuigeling vergeten en elke zwangere zal haar last afwerpen, en gij zult de mensen bedwehnd zien, terwijl zij niet dronken zijn, doch de straf van Allah is hevig.
Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce qu'elle allaitait, et toute femelle enceinte avortera de cequ'elle portait. Et tu verras les gens ivres, alors qu'ils ne le sont pas. Mais le châtiment d'Allah est dur.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
22 : 3 وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ
اور کچھ لوگ وہ ہیں کہ اللہ کے معاملہ میں جھگڑتے ہیں بے جانے بوجھے، اور ہر سرکش شیطان کے پیچھے ہو لیتے ہیں
And among people are some who argue concerning Allah without knowing, and blindly follow every rebellious devil.
En onder de mensen zijn sommigen, die over Allah twisten zonder kennis en iedere weerspannige Satan volgen.
Et il y a des gens qui discutent au sujet d'Allah sans aucune science, et qui suivent toute diable rebelle.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
22 : 4 كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
جس پر لکھ دیا گیا ہے کہ جو اس کی دوستی کرے گا تو یہ ضرور اسے گمراہ کردے گا اور اسے عذاب دوزخ کی راہ بتائے گا
(The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell.
Tegen hem is geschreven, dat wie hem tot vriend neemt, hij hem dan waarlijk zal doen dwalen en hem naar de straf van het Vuur zal leiden.
Il a été prescrit à l'égard de ce dernier qu'il égarera quiconque le prendra pour maître, et qu'il le guidera vers lechâtiment de la fournaise.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
22 : 5 يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
اے لوگو!اگر تمہیں قیامت کے دن جینے میں کچھ شک ہو تو یہ غور کرو کہ ہم نے تمہیں پیدا کیا مٹی سے پھر پانی کی بوند سے پھر خون کی پھٹک سے پھر گوشت کی بوٹی سے نقشہ بنی اور بے بنی تاکہ ہم تمہارے لیے اپنی نشانیاں ظاہر فرمائیں اور ہم ٹھہرائے رکھتے ہیں ماؤں کے پیٹ میں جسے چاہیں ایک مقرر میعاد تک پھر تمہیں نکالتے ہیں بچہ پھر اس لیے کہ تم اپنی جوانی کو پہنچو ۱۷) اور تم میں کوئی پہلے ہی مرجاتا ہے اور کوئی سب میں نکمی عمر تک ڈالا جاتا ہے کہ جاننے کے بعد کچھ نہ جانے اور تو زمین کو دیکھے مرجھائی ہوئی پھر جب ہم نے اس پر پانی اتارا تر و تازہ ہوئی اور ابھر آئی اور ہر رونق دار جوڑا اُگا لائی
O people, if you doubt your revival on the Day of Resurrection, then ponder that We created you from dust, then from a drop of liquid, then from a clot, then from a piece of flesh formed and without form, so that We show you Our signs for you; and We keep whomever We want inside the mothers’ wombs up to an appointed time, then extract you as infants, then in order that you reach your puberty; and among you is one who dies earlier, and among you is one put to the most abject age, so after having knowledge, knows nothing; and you see the earth desolate, then when We sent down water upon it, it freshened up and developed and produced beautiful pairs of all kinds.
O gij mensen, indien gij in twijfel verkeert over de opwekking op de Dag der Opstanding, bedenkt dan, dat Wij u hebben geschapen uit aarde, daarna uit een druppel water, daarna vaneen klonter bloed, daarna uit een klomp vlees, deels gevormd en deels vormloos, opdat Wij u Onze tekenen duidelijk mogen maken. En Wij laten wat Ons behaagt tot een bepaalde tijd in de baarmoeders blijven, daarna brengen Wij u als kind voort, waarop gij dan uw mondigheid bereikt. En onder u zijn er, die eerder sterven, en onder u zijn er, die tot de minderwaardigste leeftijd gebracht worden, dt zij, na geweten te hebben, niets meer weten. En gij ziet de aarde levenloos, doch wanneer Wij er regen op doen nederdalen, wordt zij fris en vruchtbaar om allerlei planten in schone paren voort te brengen.
Ô hommes ! Si vous doutez au sujet de la Résurrection, C'est Nous qui vous avons créés de terre, puis d'unegoutte de sperme, puis d'une adhérence puis d'un embryon [normalement] formé aussi bien qu'informe pour vousmontrer [Notre Omnipotence] et Nous déposerons dans les matrices ce que Nous voulons jusqu'à un terme fixé.Puis Nous vous en sortirons [à l'état] de bébé, pour qu'ensuite vous atteignez votre maturité. Il en est parmi vousqui meurent [jeunes] tandis que d'autres parviennent au plus vil de l'âge si bien qu'ils ne savent plus rien de cequ'ils connaissaient auparavant. De même tu vois la terre desséchée : dès que Nous y faisons descendre de l'eauelle remue, se gonfle, et fait pousser toutes sortes de splendides couples de végétaux.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
22 : 6 ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
یہ اس لیے ہے کہ اللہ ہی حق ہے اور یہ کہ وہ مردے جِلائے گا اور یہ کہ وہ سب کچھ کرسکتا ہے
This is because Allah only is True and because He will revive the dead, and because He is Able to do all things.
Dit is zo, omdat Allah de Waarheid is en omdat Hij de doden tot leven zal wekken en omdat Hij macht heeft over alles.
Il en est ainsi parce qu'Allah est la vérité; et c'est Lui qui rend la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...