Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
23 : 1 قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
بیشک مراد کو پہنچے ایمان والے
Successful indeed are the believers.
Waarlijk succes hebben de gelovigen.
Bienheureux sont certes les croyants ,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
23 : 2 الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
جو اپنی نماز میں گڑگڑاتے ہیں
Those who humbly cry in their prayers.
Die nederig zijn in hun gebeden.
ceux qui sont humbles dans leur Salat,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
23 : 3 وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
اور وہ جو کسی بیہودہ بات کی طرف التفات نہیں کرتے
And who do not incline towards indecent matters.
En die niet toegeven aan enig waardeloos gesprek.
qui se détournent des futilités,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
23 : 4 وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
اور وہ کہ زکوٰة دینے کا کام کرتے ہیں
And who pay the (obligatory) charity.
En die gevers van Zakaat zijn.
qui s'acquittent de la Zakat,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
23 : 5 وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
اور وہ جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
And who guard their private organs.
En die hun schaamte bewaken.
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport],
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
23 : 6 إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
مگر اپنی بیبیوں یا شرعی باندیوں پر جو ان کے ہاتھ کی مِلک ہیں کہ ان پر کوئی ملامت نہیں
Except from their wives or the legal bondwomen that they possess, for then there is no blame upon them.
Behalve jegens hun vrouwen of slavinnen die hun rechterhadden bezitten.
si ce n'est qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent , car là vraiment, on ne peut les blâmer;
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...


Contact Us - About - Mission