Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
27 : 1 طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
یہ آیتیں ہیں قرآن اور روشن کتاب کی
Ta-Seen*; these are verses of the Qur’an and the clear Book. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever he reveals, know their precise meanings.)
Taa Sien. Dit zijn de verzen van de Qoraan en van het licht uitstralende Boek.
Ta, Sin. . Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
27 : 2 هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
ہدایت اور خوشخبری ایمان والوں کو
A guidance and glad tidings for the believers.
Een leiding en blijde tijding voor de gelovigen,
un guide et une bonne annonce aux croyants,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
27 : 3 الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
وہ جو نماز برپا رکھتے ہیں اور زکوٰة دیتے ہیں اور وہ آخرت پر یقین رکھتے ہیں
Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter.
Die het gebed onderhouden en de Zakaat betalen, en die overtuigd zijn van het leven Hiernamaals.
qui accomplissent la Salat, acquittent la Zakat et croient avec certitude en l'au-delà.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
27 : 4 إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
وہ جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے ان کے کوتک (برے اعمال)ان کی نگاہ میں بھلے کر دکھائے ہیں
Those who do not believe in the Hereafter - We have made their deeds seem good to them, so they are astray.
Zij die niet in het Hiernamaals geloven, hun werken hebben Wij voor hen schoon doen schijnen, zodat zij blijven dwalen.
Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions, et alors ilsdeviennent confus et hésitants.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
27 : 5 أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
تو وہ بھٹک رہے ہیں یہ وہ ہیں جن کے لیے برا عذاب ہے اور یہی آخرت میں سب سے بڑھ کر نقصان میں
It is they for whom is the worst punishment, and they will be the greatest losers in the Hereafter.
Dezen zijn degenen, voor wie een grote straf is, en dezulken zullen in het Hiernamaals in het grootste verderf verkeren.
Ce sont eux qui subiront le pire châtiment, tandis qu'ils seront dans l'au-delà les plus grands perdants.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
27 : 6 وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
اور بیشک تم قرآن سکھائے جاتے اور حکمت والے علم والے کی طرف سے
And indeed you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), are taught the Qur’an from the Wise, the All Knowing.
En voorwaar, aan u wordt de Qoraan onderwezen door de Alwijze, de Alwetende.
Certes c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...