Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
123456
 
  Send SMS
31 : 1 الم
الم
Alif-Lam-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Alif Laam Miem.
Alif, Lam, Mim .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
31 : 2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں
These are verses of the wise Book.
Dit zijn de verzen van het wijze Boek.
Voici les versets du Livre plein de sagesse,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
31 : 3 هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
ہدایت اور رحمت ہیں نیکوں کے لیے
Guidance and mercy for the righteous.
Een leiding en genade voor de goeden.
c'est un guide et une miséricorde aux bienfaisants,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
31 : 4 الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
وہ جو نماز قائم رکھیں اور زکوٰة دیں اور آخرت پر یقین لائیں
Those who keep the prayer established and pay the charity and accept faith in the Hereafter.
Zij, die het gebed onderhouden en de Zakaat betalen, en van het Hiernamaals zijn zij overtuigd.
qui accomplissent la Salat, acquittent le Zakat et qui croient avec certitude en l'au-delà.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
31 : 5 أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
وہی اپنے رب کی ہدایت پر ہیں اور انہیں کا کام بنا
It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.
Dezen zijn het, die de leiding van hun Heer volgen en dezen zijn degenen, die succes genieten.
Ceux-là sont sur le chemin droit de leur Seigneur et ce sont eux les bienheureux.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
31 : 6 وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
اور کچھ لوگ کھیل کی باتیں خریدتے ہیں کہ اللہ کی راہ سے بہکادیں بے سمجھے اور اسے ہنسی بنالیں، ان کے لیے ذلت کا عذاب ہے
And some people buy words of play, in order to mislead from Allah’s path, without knowledge; and to make it an article of mockery; for them is a disgraceful punishment.
En er zijn sommige mensen, die spotpraatjes kopen om van Allah's weg af te doen dwalen, zonder kennis, en die er de spot mee drijven. Voor diegenen is er een vernederende straf.
Et, parmi les hommes, il est [quelqu'un] qui, dénué de science, achète de plaisants discours pour égarer horsdu chemin d'Allah et pour le prendre en raillerie. Ceux-là subiront un châtiment avilissant.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
123456