Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
33 : 1 يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
اے غیب کی خبریں بتانے والے(نبی)اللہ کا یوں ہی خوف رکھنا اور کافروں اور منافقوں کی نہ سننا بیشک اللہ علم و حکمت والا ہے
O Herald of the Hidden (the Prophet), continue to fear Allah and never listen to the disbelievers and the hypocrites; indeed Allah is All Knowing, Wise.
O verkondiger der verborgen tijdingen (Profeet), blijf Allah vrezen en luister niet naar de ongelovigen en de huichelaars. Voorwaar, Allah is Alwetend, Alwijs.
ô Prophète ! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, car Allah demeure Omniscient et Sage.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
33 : 2 وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
اور اس کی پیروی رکھنا جو تمہارے رب کی طرف سے تمہیں وحی ہوتی ہے، اے لوگو!اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے
And keep following what is sent down to you from your Lord; O people! Indeed Allah is seeing your deeds.
En volg hetgeen u wordt geopenbaard van uw Heer. O gij mensen, allah ziet uw werken.
Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vousfaites.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
33 : 3 وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
اور اے محبوب!تم اللہ پر بھروسہ رکھو، اور اللہ بس ہے کام بنانے والا
And trust Allah; and Allah is Sufficient as a Trustee.
En, o beminde (Profeet), leg uw vertrouwen in Allah. En Allah is voldoende als Werkverrichter.
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
33 : 4 مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ
اللہ نے کسی آدمی کے اندر دو دل نہ رکھے اور تمہاری ان عورتوں کو جنہیں تم کے برابر کہہ دو تمہاری ماں نہ بنایا اور نہ تمہارے لے پالکوں کو تمہارا بیٹا بنایا یہ تمہارے اپنے منہ کا کہنا ہے اور اللہ حق فرماتا ہے اور وہی راہ دکھاتا ہے
Allah has not kept two hearts in the body of any man; nor has He made them your mothers those wives of yours, whom you declare to be your mothers; nor has He made them your sons, whom you have adopted; this is the statement of your mouths; and Allah proclaims the truth and it is He Who shows the path.
Allah beeft voor geen mens twee harten in hem gemaakt noch heeft Hij uw vrouwen die gij als moeder aanspreekt, tot uw moeders gemaakt, noch heeft Hij uw aangenomen zonen tot uw zonen gemaakt. Dit zijn de woorden van uw monden. En Allah spreekt de waarheid en Hij wijst de weg.
Allah n'a pas placé à l'homme deux coeurs dans sa poitrine. Il n'a point assimilé à vos mères vos épouses [àqui vous dites en les répudiant]: “Tu es [aussi illicite] pour moi que le dos de ma mère ”. Il n'a point fait de vosenfants adoptifs vos propres enfants. Ce sont des propos [qui sortent] de votre bouche. Mais Allah dit la vérité etc'est Lui qui met [l'homme] dans la bonne direction.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
33 : 5 ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
انہیں ان کے باپ ہی کا کہہ کر پکارو یہ اللہ کے نزدیک زیادہ ٹھیک ہے پھر اگر تمہیں ان کے باپ معلوم نہ ہوں تو دین میں تمہارے بھائی ہیں اور بشریت میں تمہارے چچا زاد اور تم پر اس میں کچھ گناہ نہیں جو نا دانستہ تم سے صادر ہوا ہاں وہ گناہ ہے جو دل کے قصد سے کرو اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے
Call them with their fathers’ names – this is more suitable in the sight of Allah; and if you do not know their fathers, then they are your brothers in the faith, (and your cousins as humans) and your friends; and there is no sin upon you for what you did unknowingly in the past – however it is a sin what you do with your heart’s intention; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Noemt hen bij hun vaders naam; dit is juister bij Allah. Maar als gij hun vader niet kent, dan zijn zij uw broeders in het geloof en uw vrienden in de maatschappij, en er is geen zonde voor u in datgene waarin gij een vergissing hebt begaan, maar wel is het zonde datgene wat uw harten met opzet doen. En Allah is Vergevensgezind, Genadig.
Appelez-les du nom de leurs pères : c' est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurspères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vousfaites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos coeurs font délibérément. Allah, cependant, estPardonneur et Miséricordieux .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
33 : 6 النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
یہ نبی مسلمانوں کا ان کی جان سے زیادہ مالک ہے اور اس کی بیبیاں ان کی مائیں ہیں اور رشتہ والے اللہ کی کتاب میں ایک دوسرے سے زیادہ قریب ہیں بہ نسبت اور مسلمانوں اور مہاجروں کے مگر یہ کہ تم اپنے دوستوں پر احسان کرو یہ کتاب میں لکھا ہے
The Prophet is closer to the Muslims than their own lives, and his wives are their mothers; and the relatives are closer to each other in the Book of Allah, than other Muslims and immigrants, except that you may be kind towards your friends; this is written in the Book.
De Profeet is dichter bij de Moslim dan zij zelf, en zijn vrouwen zijn hun moeders. En de bloedverwanten zijn nader verbonden met elkaar in Allah's Boek tegenover de andere Moslims en de Mohaadjirien (uitgewekenen), tenzij gij uw vrienden een gunst bewijst. Dit staat in het Boek geschreven.
Le Prophète a plus de droit sur les croyants qu'ils n'en ont sur eux-mêmes; et ses épouses sont leurs mères.Les liens de consanguinité ont [dans les successions] la priorité [sur les liens] unissant les croyants [de Médine]et les émigrés [de la Mecque] selon le livre d'Allah, à moins que vous ne fassiez un testament convenable enfaveur de vos frères en religion. Et cela est inscrit dans le Livre .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...