Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
36 : 1 يس
یسٰں
Yaa-Seen (Alphabets of Arabic language - Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Jaasien
Ya-Sin.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
36 : 2 وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
حکمت والے قرآن کی قسم
By oath of the wise Qur’an.
Bij de Qoraan, die vol van Wijsheid is
Par le Coran plein de sagesse.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
36 : 3 إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
بیشک تم
You (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) are indeed one of the Noble Messengers.
Gij zijt waarlijk gezonden
Tu (Muhammad) est certes du nombre des messagers.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
36 : 4 عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
سیدھی راہ پر بھیجے گئے ہو
On the Straight Path.
Op de rechte weg
sur un chemin droit.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
36 : 5 تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
عزت والے مہربان کا اتارا ہوا
(The Qur’an is) Sent down by the Almighty, the Most Merciful.
(Dit is) de openbaring van de Eerwaardige, de Genadevolle.
C'est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
36 : 6 لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
تاکہ تم اس قوم کو ڈر سناؤ جس کے باپ دادا نہ ڈرائے گئے تو وہ بے خبر ہیں
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware.
Opdat gij een volk moogt waarschuwen welks vaderen niet gevaarschuwd werden, zodat zij achteloos zijn.
Pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis : ils sont donc insouciants.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...


Contact Us - About - Mission