Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
38 : 1 ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
اس نامور قرآن کی قسم
Saad* - By oath of the renowned Qur’an, (Alphabet of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Saad. Bij de Qoraan vol van aanzien.
Sad. Par le Coran, au renom glorieux (Zikr) !
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
38 : 2 بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
بلکہ کافر تکبر اور خلاف میں ہیں
In fact, the disbelievers are in false pride and opposition.
Doch de ongelovigen zijn in zelfverheffing en verzet.
Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme !
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
38 : 3 كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
ہم نے ان سے پہلے کتنی سنگتیں کھپائیں تو اب وہ پکاریں اور چھوٹنے کا وقت نہ تھا
Many a generation We did destroy before them – thereupon they cried out whereas it is not the time to escape!
Hoevelve geslachten hebben Wij voor hen vernietigd, en zij schreeuwden het dan uit, toen er voor ontkomen geen tijd meer was.
Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était plus temps d'échapper?
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
38 : 4 وَعَجِبُوا أَن جَاءهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
اور انہیں اس کا اچنبھا ہوا کہ ان کے پاس انہیں میں کا ایک ڈر سنانے والا تشریف لایا اور کافر بولے یہ جادوگر ہے بڑا جھوٹا
And they were surprised that a Herald of Warning came to them from among themselves; and the disbelievers said, “He is a magician, a great liar!”
"En zij verbaasden zich, omdat een waarschuwer uit hun mjdden tot hen is gekomen. En de ongelovigen zeggen: ""Dit is een tovenaar, een groot leugenaar."
Et ils (les Mecquois) s'étonnèrent qu'un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent : “C'est unmagicien et un grand menteur,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
38 : 5 أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
کیا اس نے بہت خداؤں کا ایک خدا کردیا بیشک یہ عجیب بات ہے
“Has he made all the Gods into One God? This is really something very strange!”
"Heeft hij van de vele goden een God gemaakt? Dit is waarlijk een vreemde zaak""."
Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu ? Voilà une chose vraiment étonnante”.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
38 : 6 وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
اور ان میں کے سردار چلے کہ اس کے پاس سے چل دو اور اپنے خداؤں پر صابر رہو بیشک اس میں اس کا کوئی مطلب ہے
And their leaders went about, “Leave him and cling steadfastly to your Gods! Indeed he has a hidden objective in this!”
"En de leiders onder hen gingen rond, zeggende: ""Gaat voort en houdt u standvastig aan uw goden. Dit is waarlijk iets, vaar een bedoeling mede is."
Et leurs notables partirent en disant : “Allez-vous en, et restez constants à vos dieux : c'est là vraiment unechose souhaitable.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...


Contact Us - About - Mission