Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345
 
  Send SMS
48 : 1 إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
بیشک ہم نے تمہارے لیے روشن فتح دی
We have indeed, for your sake (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), bestowed a clear victory.
Voorzeker, Wij hebben u een duidelijke overwinning verleend,
En vérité Nous t'avons accordé une victoires éclatante,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
48 : 2 لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
تاکہ اللہ تمہارے سبب سے گناہ بخشے تمہارے اگلوں کے اور تمہارے پچھلوں کے اور اپنی نعمتیں تم پر تمام کردے اور تمہیں سیدھی راہ دکھادے
So that Allah may forgive, for your sake, the sins of those before you and those after you, and complete His favours upon you, and to show you the Straight Path.
Opdat Allah wegens u de zonden moge vergeven van de vroegeren en de lateren uwer, en opdat Hij Zijn gunsten aan u moge volmaken en u op de recht weg moge leiden.
afin qu'Allah te pardonne tes péchés , passés et futurs, qu'Il parachève sur toi Son bienfait et te guide sur unevoie droite;
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
48 : 3 وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
اور اللہ تمہاری زبردست مدد فرمائے
And so that Allah may provide you a great help.
En opdat Allah u een grote hulp moge verlenen.
et qu'Allah te donne un puissant secours.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
48 : 4 هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
وہی ہے جس نے ایمان والوں کے دلوں میں اطمینان اتارا تاکہ انہیں یقین پر یقین بڑھے اور اللہ ہی کی ملک ہیں تمام لشکر آسمانوں اور زمین کے اور اللہ علم و حکمت والا ہے
It is He Who instilled peace in the hearts of the believers, so that it may increase their strength of conviction; and to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is All Knowing, Wise.
Hij is het, Die rust in de harten der gelovigen heeft nedergezonden, Opdat zij geloof aanhun geloof mogen toevoegen. En alleen aan Allah behoren alle scharen der hemelen en der aarde. En Allah is Alwetend, Alwijs.
C'est Lui qui a fait descendre la quiétude dans les coeurs des croyants afin qu'ils ajoutent une foi à leur foi. AAllah appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Allah est Omniscient et Sage
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
48 : 5 لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا
تاکہ ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو باغوں میں لے جائے جن کے نیچے نہریں رواں ہمیشہ ان میں رہیں اور انکی برائیاں ان سے اتار دے، اور یہ اللہ کے یہاں بڑی کامیابی ہے
In order to admit the believing men and believing women into Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide, and to relieve them of their misdeeds; and this, in Allah’s sight, is the greatest success.
Zodat Hij de delovige mannen en de gelovige vrouwen in Tuinen moge toelaten, waaronderdoor rivieren stromen om er voor eeuwig in te verblijven, en hun slechtheden van hen moge wegnemen. En dit is bij Allah het grote succes.
afin qu'Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux où ilsdemeureront éternellement, et afin de leur effacer leurs méfaits. Cela est auprès d'Allah un énorme succès.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
48 : 6 وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا
اور عذاب دے منافق مَردوں اور منافق عورتوں اور مشرک مَردوں اور مشرک عورتوں کو جو اللہ پر گمان رکھتے ہیں انہیں پر ہے بری گردش اور اللہ نے اُن پر غضب فرمایا اور انہیں لعنت کی اور ان کے لیے جہنم تیار فرمایا، اور وہ کیا ہی برا انجام ہے
And to punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women, who think evilly about Allah; upon them only is the evil cycle of misfortune; and Allah has wreaked anger upon them, and has cursed them, and has prepared hell for them; and what an evil destination.
En opdat Hij de huichelaars en de huichelaarsters en de afgodendienaren en dienaressen moge straffen, die boze gedachten over Allah koesteren. Over hen komt de werslag van het kwade, en op hen is de toorn van Alalh en hen heeft Hij verloekt en voor hen heeft Hij de hel gereed gemaakt. En wat een kwade bestemming is dat.
Et afin qu'Il châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices, qui pensent dumal d'Allah. Qu'un mauvais sort tombe sur eux. Allah est courroucé contre eux, les a maudits, et leur a préparél'Enfer. Quelle mauvaise destination !
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345


Contact Us - About - Mission