Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
5 : 1 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَوْفُواْ بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
اے ايمان والو اپنے قول پورے کرو تمہارے لئے حلال ہوئے بے زبان مويشي مگر وہ جو آگے سنايا جائے گا تم کو ليکن شکار حلال نہ سمجھو جب تم احرام ميں ہو بے شک اللہ حکم فرماتا ہے جو چاہے
O People who Believe! Fulfil your words (agreements); the mute animals are made lawful for you (to eat) except what will be declared to you after this, but do not assume hunting as lawful when you are on the pilgrimage; indeed Allah commands whatever He wills.
O gij die gelooft, vervult uw verplichtingen. Voor u is het stomme vee geoorloofd, behalve (datgene) wat u later zal worden medegedeeld, doch acht het jagen niet geoorloofd als gij in pelgrimskleed zijt. Waarlijk, Allah beveelt wat Hij wil.
ô les croyants ! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui seraénoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihram . Allah envérité, décide ce qu'Il veut.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
5 : 2 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلاَ الْهَدْيَ وَلاَ الْقَلآئِدَ وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى وَلاَ تَعَاوَنُواْ عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
اے ايمان والو حلال نہ ٹھہرا لو اللہ کے نشان اور نہ ادب والے مہينے اور نہ حرم کو بھيجي ہوئي قربانياں اور نہ جن کے گلے ميں علامتيں آويزاں اور نہ ان کا مال آبرو جو عزت والے گھر کا قصد کر کے آئيں اپنے رب کا فضل اور اس کي خوشي چاہتے او
O People who Believe! Do not make lawful the symbols of Allah nor the sacred months nor the sacrificial animals sent to the Sacred Territory (around Mecca) nor the animals marked with garlands, nor the lives and wealth of those travelling towards the Sacred House (Ka’abah) seeking the munificence and pleasure of their Lord; and when you have completed the pilgrimage, you may hunt; and let not the enmity of the people who had stopped you from going to the Sacred Mosque tempt you to do injustice; and help one another in righteousness and piety - and do not help one another in sin and injustice - and keep fearing Allah; indeed Allah’s punishment is severe.
O gij die gelooft, schendt de tekenen van Allah niet, noch de heilige maanden, noch de naar het Heilige Huis gezonden offerdieren, noch die om welke nekken offer-omhangselen zijn, noch de bezittingen en eer dergenen, die voorgenomen hebben zich naar het Heilige Huis te begevenom genade van hun Heer en Zijn welbehagen te zoeken. En wanneer gij u van uw pelgrimskleed ontdoet, dan moogt gij jagen. En laat de vijandschap van een volk, omdat zij u van de Heilige moskee hebben verhinderd, u niet tot geweld aanzetten. En helpt elkander in goedheid en vroomheid, en helpt elkander niet in zonde en overtreding. En blijft Allah vrezen. Waarlijk, Allah's straf is hevig.
ô les croyants ! Ne profanez ni les rites du pèlerinage (dans les endroits sacrés) d'Allah, ni le mois sacré, ni lesanimaux de sacrifice, ni les guirlandes, ni ceux qui se dirigent vers la maison sacrée cherchant de leur Seigneurgrâce et agrément. Une fois désacralisés, vous êtes libres de chasser. Et ne laissez pas la haine pour un peuplequi vous a obstrué la route vers la Mosquée sacrée vous inciter à transgresser. Entraidez-vous dansl'accomplissement des bonnes oeuvres et de la piété et ne vous entraidez pas dans le péché et la transgression.Et craignez Allah, car Allah est, certes, dur en punition !
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
5 : 3 حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالْدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُواْ بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمْ فَلاَ تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
تم پر حرام ہے مُردار اور خون اور سور کا گوشت اور جس کے ذبح ميں غير خدا کا نام پکارا گيا اور وہ جو گلا گھونٹنے سے مرے اور بے دھار کي چيز سے مارا ہوا اور جو گر کر مرا اور جسے کسي جانور نے سينگ مارا اور جسے کوئي درندہ کھا گيا مگر جنہيں تم ذبح کر لو اور
Forbidden for you are carrion, and blood, and flesh of swine, and that which has been slaughtered while proclaiming the name of any other than Allah, and one killed by strangling, and one killed with blunt weapons, and one which died by falling, and that which was gored by the horns of some animal, and one eaten by a wild beast, except those whom you slaughter; and (also forbidden is) that which is slaughtered at the altar (of idols) and that which is distributed by the throwing of arrows (as an omen); this is an act of sin; this day, the disbelievers are in despair concerning your religion, so do not fear them and fear Me; this day have I perfected your religion for you * and completed My favour upon you, and have chosen Islam as your religion; so whoever is forced by intense hunger and thirst and does not incline towards sin, then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. (* Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Last Prophet.)
Verboden is voor u het gestorvene en bloed en varkensvlees en datgene, waarover de naam vaneen valse god bij het slachten is aangeroepen en wat geworgd is en wat gedood is met een onscherp voorwerp en wat is doodgevallen en wat door de hoorn van een dier is gedood en wat door een wild beest is aangevreten, behalve datgene wat gij slacht, en wat geslacht is op een afgodsblok en wat gij door pijlen verdeelt; dit is een zondige daad. Heden hebben de ongelovigen aan uw godsdienst gewanhoopt, vreest hen dus niet, en vreest Mij. Heden heb Ik voor u uw godsdienst volmaakt en Mijn gunst jegens u voltooid en de Islam voor u als godsdienst gekozen. Wie er dus door kwelling van honger en dorst noodgedwongen is, zonder hij tot zonde neigt, dan waarlijk, Allah is Vergevensgezind, Genadevol.
Vous sont interdits la bête trouvée morte, le sang, la chair de porc, ce sur quoi on a invoqué un autre nom quecelui d'Allah, la bête étouffée, la bête assommée ou morte d'une chute ou morte d'un coup de corne, et cellequ'une bête féroce a dévorée - sauf celle que vous égorgez avant qu'elle ne soit morte -. (Vous sont interditsaussi la bête) qu'on a immolée sur les pierres dressées, ainsi que de procéder au partage par tirage au sort aumoyen de flèches. Car cela est perversité. Aujourd'hui, les mécréants désespèrent (de vous détourner) de votrereligion : ne les craignez donc pas et craignez-Moi. Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion, etaccompli sur vous Mon bienfait. Et J'agrée l'Islam comme religion pour vous. Si quelqu'un est contraint par lafaim, sans inclination vers le péché... alors, Allah est Pardonneur et Miséricordieux .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
5 : 4 يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُواْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُواْ اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
اے محبوب تم سے پوچھتے ہيں کہ اُن کے لئے کيا حلال ہوا تم فرما دو کہ حلال کي گئيں تمہارے لئے پاک چيزيں اور جو شکاري جانور تم نے سدھا لئے انہيں شکار پر دوڑاتے جو علم تمہيں خدا نے ديا اس ميں سے اُنہيں سکھاتے تو کھاؤ اس ميں سے جو وہ مار کر تمہارے ل
They ask you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) what is made lawful for them; say, “Pure things are made lawful for you, and the beasts (and birds) of prey which you have trained and use for hunting, (and) you teach them what Allah has taught you; so eat what they kill and leave for you, and mention Allah’s name upon it - and keep fearing Allah; indeed Allah is Swift At Taking Account.”
"O beminde (Profeet)! Zij vragen u wat voor hen geoorloofd is. Zeg: ""Geoorloofd zijn voor u de reine dingen en wat gij de roofdieren en roofvogels hebt geleerd, hen africhtende tot de jacht - de kennis die Allah u heeft gegeven, gij leert ze daarvan - eet dus van hetgeen zij vangen en voor u laten liggen en vermeldt Allah""s naam daarover. En blijft Allah vrezen; waarlijk, het duurt niet lang voor Allah om af te rekenen."
Ils t'interrogent sur ce qui leur permis. Dis : “Vous sont permises les bonnes nourritures, ainsi que ce quecapturent les carnassiers que vous avez dressés, en leur apprenant ce qu'Allah vous a appris. Mangez donc dece qu'elles capturent pour vous et prononcez dessus le nom d'Allah. Et craignez Allah. Car Allah est, certes,prompt dans les comptes.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
5 : 5 الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلُّ لَّهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلاَ مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
آج تمہارے لئے پاک چيزيں حلال ہوئيں اور کتابيوں کا کھانا تمہارے لئے حلال ہے اور تمہارا کھانا اُن کے لئے حلال ہے اور پارسا عورتيں مسلمان اور پارسا عورتيں ان ميں سے جن کو تم سے پہلے کتاب ملي جب تم انہيں ان کے مہر دو قيد ميں لاتے ہوئے نہ مست
This day the pure things are made lawful for you; and the food of the People given the Book(s) is lawful for you - and your food is lawful for them - and likewise are the virtuous Muslim women and the virtuous women from the people who received the Book(s) before you when you give them their bridal money - marrying them, not committing adultery nor as mistresses; and whoever turns a disbeliever after being a Muslim, all his deeds are wasted and he will be among the losers in the Hereafter.
Heden zijn voor u de reine dingen geoorloofd. En het voedsel der mensen van het Boek is voor u geoorloofd en uw voedsel is voor hen geoorloofd. En (ook) de kuise, gelovige vrouwen en de kuise vrouwen onder hen, aan wie voor u het Boek gegeven was, wanneer gij haar haar bruidsgift geeft,kuis zinde, geen ontucht plegende, noch heimelijk minnaressen nemnde. En wie van Moslim vervalt tot ongelovige, diens werk is geheel vruchteloos en in het Hiernamaals is hij de verliezer.
“Vous sont permises, aujourd'hui, les bonnes nourritures. Vous est permise la nourriture des gens du Livre, etvotre propre nourriture leur est permise. (Vous sont permises) les femmes vertueuses d'entre les croyantes, et lesfemmes vertueuses d'entre les gens qui ont reçu le Livre avant vous, si vous leur donnez leur mahr, avec contratde mariage, non en débauchés ni en preneurs d'amantes. Et quiconque abjure la foi, alors vaine devient sonaction, et il sera dans l'au-delà, du nombre des perdants .
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
5 : 6 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
اے ايمان والو جب نماز کو کھڑے ہونا چاہو تو اپنا منھ دھوؤ اور کہنيوں تک ہاتھ اور سروں کا مسح کرو اور گٹوں تک پاؤں دھوؤ اور اگر تمہيں نہانے کي حاجت ہو تو خوب ستھرے ہو لو اور اگر تم بيمار يا سفر ميں ہو يا تم ميں کوئي قضائے حاجت
O People who Believe! When you wish to stand up for prayer, wash your faces, and your hands up to the elbows, and pass wet palms over your heads and wash your feet up to the ankles; and if you need a bath, clean yourselves thoroughly; and if you are sick or on a journey, or one of you returns from answering the call of nature, or you have cohabited with women, and you do not find water, then cleanse (yourself) with clean soil - therefore stroke your soiled palms over your faces and your hands with it; Allah does not will to place you in hardship, but He wills to fully purify you and complete His favour upon you, so that you may be grateful.
O gij die gelooft, wanneer gij het gebed wenst te verrichten, wast dan uw gezicht en uw handen tot aan de ellebogen en wrijft over uw hoofd en wast uw voeten tot aan de enkels. En als gij genoodzaakt zijt een volledige wassing te verrichten, reinigt u dan degelijk. En als gij ziek of op reis zijt, of iemand uwer komt van de afzondering of gij hebt geslachtelijke gemeenschap gehad met de vrouwen en gij vindt in deze gevallen geen water, reinigt u dan met reine aarde, veegt dus daarmede uw gezicht en handen af. Allah wenst u geen moeilijkheid op te leggen, maar Hij wenst u behoorlijk te reinigen en Zijn gunst over u vol te maken, opdat gij wellicht dankbaar moogt zijn.
ô les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la Salat, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes;passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués“junub” , alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient dulieu ou' il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourezà la terre pure , passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Ilveut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...


Contact Us - About - Mission