Become a Member

  Version: 2.7
Last updated: October 15, 2011 - 12:26 PST

Quran in PDF (Portable Document Format)

Founder : Late Mufti Muhammad Amin Qadri Hanafi
-- Hadith of a day --                      -- Fatawa of a day --                              
www.truehadith.com                     www.truefatawa.com                              
New Look (BETA) : DEMO

Search  Translation Recite Audio Tafseer SMS Login Developers
 DAYS TO REMEMBER Click Here
Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
123
 
  Send SMS
61 : 1 سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور وہی عزت و حکمت والا ہے
All whatever is in the heavens and all whatever is in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.
Alles wat in de hemelen en alles wat op aarde is verkondigt Allah's roem; Hij is de Eerwaardige, de Alwijze.
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
61 : 2 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
اے ایمان والو کیوں کہتے ہو وہ جو نہیں کرتے
O People who Believe! Why do you preach what you do not practice?
O gij die gelooft, waarom zegt gij hetgeen gij niet doet?
ô vous qui avez cru ! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas ?
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
61 : 3 كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ
کیسی سخت ناپسند ہے اللہ کو وہ بات کہ وہ کہو جو نہ کرو
How despicable it is in the sight of Allah that you may preach what you do not practice.
Het is zeer afkeurenswaardig bij Allah dat gij zegt hetgeen gij niet doet?
C'est une grande abomination auprès d'Allah que de dire ce que vous ne faites pas.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
61 : 4 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ
بیشک اللہ دوست رکھتا ہے انہیں جو اس کی راہ میں لڑتے ہیں پرا (صف) باندھ کر گویا وہ عمارت ہیں رانگا پلائی (سیسہ پلائی دیوار)
Indeed Allah likes those who fight in His cause, positioned in rows, as if they were an edifice fortified.
Voorzeker, Allah heeft hen lief die op Zijn weg strijden in rijen geschaard, als waren zij een hechtgevoegd bouwsel.
Allah aime ceux qui combattent dans Son chemin en rang serré pareils à un édifice renforcé.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
61 : 5 وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
اور یاد کرو جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا، اے میری قوم مجھے کیوں ستاتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا رسول ہوں پھر جب وہ ٹیڑھے ہوئے اللہ نے ان کے دل ٹیڑھے کردیے اور اللہ فاسق لوگوں کو راہ نہیں دیتا
And remember when Moosa said to his people, “O my people! Why do you trouble me, whereas you know that I am Allah’s Noble Messenger towards you?” So when they deviated, Allah deviated their hearts; and Allah does not guide the sinning people.
"En gedenkt, toen Mozes tot zijn volk zeide: ""O mijn olk, waarom krenkt gij mij, daar gij toch weet, dat ik Allah's boodschapper tot u ben""? Maar toen zij afweken, liet Allah hun harten afwijken; en Allah leidt de onrechtdoende niet."
Et quand Moïse dit à son peuple : "Ô mon peuple ! Pourquoi me maltraitez-vous alors que vous savez que jesuis vraiment le Messager d'Allah [envoyé] à vous ? ” Puis quand ils dévièrent, Allah fit dévier leurs coeurs, carAllah ne guide pas les gens pervers.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
61 : 6 وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
اور یاد کرو جب عیسیٰ بن مریم نے کہا اے بنی اسرائیل میں تمہاری طرف اللہ کا رسول ہوں اپنے سے پہلی کتاب توریت کی تصدیق کرتا ہوا اور ان رسول کی بشارت سناتا ہوا جو میرے بعد تشریف لائیں گے ان کا نام احمد ہے پھر جب احمد ان کے پاس روشن نشانیاں لے کر تشریف لائے بولے یہ کھلا جادو
And remember when Eisa the son of Maryam said, “O Descendants of Israel! Indeed I am Allah’s Noble Messenger towards you, confirming the Book Torah which was before me, and heralding glad tidings of the Noble Messenger who will come after me – his name is Ahmed (the Praised One)”; so when Ahmed came to them with clear proofs, they said, “This is an obvious magic.”
"En gedenkt toen Jezus, zoon van Maria, zeide: ""O zonen van Israel, ik ben Allah's boodschapper tot u, bevestigend het Boek dat voor mij was van de Thora, en een blijde tijding gevende van een Boodschapper die na mij komen zal, zijn nam is Ahmad"". Doch toen Ahmad met duidelijke tekenen tot hen kwam, zeiden zij: ""Dit is duidelijke toverij""."
Et quand Jésus fils de Marie dit : “ô Enfants d'Israël, je suis vraiment le Messager d'Allah [envoyé] à vous,confirmateur de ce qui, dans la Thora, est antérieur à moi, et annonciateur d'un Messager à venir après moi, dontle nom sera “Ahmad” . Puis quand celui-ci vint à eux avec des preuves évidentes, ils dirent : “C'est là une magiemanifeste”.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
123


Contact Us - About - Mission