Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
1234567
 
  Send SMS
80 : 1 عَبَسَ وَتَوَلَّى
تیوری چڑھائی اور منہ پھیرا
He frowned and turned away.
Hij fronste en wendde zich af,
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
80 : 2 أَن جَاءهُ الْأَعْمَى
اس پر کہ اس کے پاس وہ نابینا حاضر ہوا
Because the blind man had come in his august presence.
Omdat de blinde man tot hem kwam.
parce que l'aveugle est venu à lui.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
80 : 3 وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ ستھرا ہو
And what do you know, he may be of the pure!
En wat weet gij? Misschien zou hij zich louteren.
Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier ?
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
80 : 4 أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى
یا نصیحت لے تو اسے نصیحت فائدہ دے
Or that he may accept advice, so the advice may benefit him.
Of Hij zou zich laten manen, zodat de Maning hem zou baten.
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite ?
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
80 : 5 أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى
وہ جو بے پرواہ بنتا ہے
For him who does not care,
Doch aan hem, die onverschillig is
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
80 : 6 فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى
تم اس کے تو پیچھے پڑتے ہو
So you are after him!
Schenkt gij wel uw aandacht,
tu vas avec empressement à sa rencontre.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
1234567