Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12345678910...
 
  Send SMS
9 : 1 بَرَاءةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
بيزاري کا حکم سنانا ہے اللہ اور اس کے رسول کي طرف سے ان مشرکوں کو جن سے تمہارا معاہدہ تھا اور وہ قائم نہ رہے
Severance of ties is proclaimed by Allah and on behalf of His Noble Messenger, towards the polytheists with whom you had a treaty.
(Dit is) een verkondiging van afschuw door Allah en Zijn Boodschapper jegens diegenen der afgodendienaren met wie gij een verdrag had gesloten, maar dat niet werd gehandhaafd.
Désaveu de la part d'Allah et de Son messager à l'égard des associateurs avec qui vous avez conclu un pacte:
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
9 : 2 فَسِيحُواْ فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُواْ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللّهِ وَأَنَّ اللّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ
تو چار مہينے زمين پر چلو پھرو اور جان رکھو کہ تم اللہ کو تھکا نہيں سکتے اور يہ کہ اللہ کافروں کو رسوا کرنے والا ہے
Travel freely in the land for four months, and bear in mind that you cannot escape from Allah, and that Allah will humiliate the disbelievers.
Gaat daarom op aarde rond gedurende vier maanden en weet, dat gij Allah niet kunt vermoeien en dat Allah de ongelovigen zal vernederen.
Parcourez la terre durant quatre mois; et sachez que vous ne réduirez pas Allah à l'impuissance et qu'Allahcouvre d'ignominie les mécréants .”
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
9 : 3 وَأَذَانٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الأَكْبَرِ أَنَّ اللّهَ بَرِيءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللّهِ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
اور منادي پکار دينا ہے اللہ اور اس کے رسول کي طرف سے سب لوگوں ميں بڑے حج کے دن کہ اللہ بيزار ہے مشرکوں سے اور اس کا رسول تو اگر تم توبہ کرو تو تمہارا بھلا ہے اور اگر منھ پھيرو تو جان لو کہ تم اللہ کو نہ تھکا سکو گے اور کافروں کو خوشخبر
And proclaim from Allah and His Noble Messenger to all men on the day of the Great Pilgrimage (Haj) that Allah is disgusted with the polytheists, and so is His Noble Messenger; so if you repent it is better for you; but if you turn away, then know that you cannot escape from Allah; and give the disbelievers the glad tidings of a painful punishment.
En (dit is) een afkondiging van Allah en Zijn Boodschapper tot alle mensen op de dag van de grote bedevaart, dat Allah los is van de afgodendienaren, evenals Zijn Boodschapper, daarom, als gij berouw toont, dan is dat om uw bestwil. En als gij u afwendt, weet dan, dat gij Allah niet zult kunnen vermoeien. En geeft blijde tijding van een hevige straf aan de ongelovigen.
Et proclamation aux gens, de la part d'Allah et de Son messager, au jour du Grand Pèlerinage , qu'Allah et Sonmessager, désavouent les associateurs. Si vous vous repentez, ce sera mieux pour vous. Mais si vous vousdétournez, sachez que vous ne réduirez pas Allah à l'impuissance. Et annonce un châtiment douloureux à ceuxqui ne croient pas.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
9 : 4 إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُواْ عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّواْ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
مگر وہ مشرک جن سے تمہارا معاہدہ تھا پھر انہوں نے تمہارے عہد ميں کچھ کمي نہ کي اور تمہارے مقابل کسي کو مدد نہ دي تو ان کا عہد ٹھہري ہوئي مدت تک پورا کرو بيشک اللہ پرہيزگاروں کو دوست رکھتا ہے
Other than those polytheists with whom you had a treaty, and they have not diminished anything from your treaty nor supported anyone against you - therefore fulfil their treaty up to the appointed term; indeed Allah befriends the pious.
Behalve diegenen der afgodendienaren met wie gij een verbond had geloten, dan waren zij jegens u in niets tekort geschoten ten aanzien van het verbond, noch iemand tegen u hadden geholpen. Vervult dus hun verbond tot de bepaalde termijn. Waarlijk, Allah heeft de godvruchtigen lief.
A l'exception des associateurs avec lesquels vous avez conclu un pacte, puis ils ne vous ont manqué en rien,et n'ont soutenu personne [à lutter] contre vous : respectez pleinement le pacte conclu avec eux jusqu'au termeconvenu. Allah aime les pieux.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
9 : 5 فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُواْ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
پھر جب حرمت والے مہينے نکل جائيں تو مشرکوں کو مارو جہاں پاؤ اور انہيں پکڑو اور قيد کرو اور ہر جگہ ان کي تاک ميں بيٹھو پھر اگر وہ توبہ کريں اور نماز قائم رکھيں اور زک?و? ديں تو ان کي راہ چھوڑ دو بيشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے
Then when the sacred months have passed, slay the polytheists wherever you find them, and catch them and make them captive, and wait in ambush for them at every place; then if they repent and keep the prayer established and pay the charity, leave their way free; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Maar wanneer de heilige maanden voorbij zijn, doodt dan de afgodendienaren waar gij hen aantreft en grijpt hen en neemt hen gevangen en ligt op hen op de loer in iedere plaats. Doch indien zij berouw tonen en het gebed onderhouden en de Zakaat betalen, laat hun weg dan vrij. Waarlijk, Allah is Vergevensgezind, Genadevol.
Après que les mois sacrés expirent, tuez les associateurs où que vous les trouviez. Capturez-les, assiégez-leset guettez-les dans toute embuscade. Si ensuite ils se repentent, accomplissent la Salat et acquittent la Zakat,alors laissez-leur la voie libre, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
9 : 6 وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ
اور اے محبوب اگر کوئي مشرک تم سے پناہ مانگے تو اسے پناہ دو کہ وہ اللہ کا کلام سنے پھر اسے اس کي امن کي جگہ پہنچا دو يہ اس لئے کہ وہ نادان لوگ ہيں
And O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him), if a polytheist seeks your protection, give him protection so that he may hear the Word of Allah, and then transport him to his place of safety; this is because they are an unwise people.
En, o beminde (Profeet), als een afgodendienaar bij u bescherming zoekt, geef hem dan bescherming, zodat hij Allah's woord moge horen, doe daarna zijn plaats van veiligheid bereiken. Zulks omdat zij mensen zijn die niet weten.
Et si l'un des associateurs te demande asile, accorde-le lui, afin qu'il entende la parole d'Allah, puis fais-leparvenir à son lieu de sécurité. Car ce sont des gens qui ne savent pas.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12345678910...