Languages :   URDU -  - ENGLISH -  - DUTCH -  - FRENCH
12
 
  Send SMS
98 : 1 لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
کتابی کافر اور مشرک اپنا دین چھوڑنے کو نہ تھے جب تک ان کے پاس روشن دلیل نہ آئے
The disbelieving People of the Book(s) and the polytheists would not have left their religion until the clear proof came to them.
De ongelovigen onder de mensen van het Boek en de afgodendienaren waren niet bereid hun godsdienst te verlaten, zolang een duidelijk bewijs niet tot hen was gekomen.
Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce queleur vienne la Preuve évidente :
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
98 : 2 رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
وہ کون وہ اللہ کا رسول کہ پاک صحیفے پڑھتا ہے
(The clear proof is) the Noble Messenger from Allah, who reads the pure pages.
Wie is hij (de beminde Profeet)? Hij is de Boodschapper van Allah die reine bladen voordraagt,
un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
98 : 3 فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
ان میں سیدھی باتیں لکھی ہیں
In which are written proper affairs.
Waarin vaststaande optekeningen zijn.
dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
98 : 4 وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
اور پھوٹ نہ پڑی کتاب والوں میں مگر بعد اس کے کہ وہ روشن دلیل ان کے پاس تشریف لائے
Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them.
En de mensen van het Boek waren niet verdeeld, dan nadat het duidelijke bewijs tot hen was gekomen.
Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
98 : 5 وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاء وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
اور ان لوگوں کو تو یہی حکم ہوا کہ اللہ کی بندگی کریں نرے اسی پر عقیدہ لاتے ایک طرف کے ہوکر اور نماز قائم کریں اور زکوٰة دیں اور یہ سیدھا دین ہے
And they were ordered only to worship Allah, believing purely in Him – devoted solely (to Him), and to establish the prayer and to pay the obligatory charity – and this is the straight religion.
En hun was slechts bevolen Allah te dienen, oprecht zijnde in geloof jegens Hem alleen, en het gebed te onderhouden en de Zakaat te betalen. En dit is de rechte godsdienst.
Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salat etd'acquitter la Zakat. Et voilà la religion de droiture.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
  Send SMS
98 : 6 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
بیشک جتنے کافر ہیں کتابی اور مشرک سب جہنم کی آگ میں ہیں ہمیشہ اس میں رہیں گے، وہی تمام مخلوق میں بدتر ہیں
Indeed all disbelievers, the People of the Book(s) and the polytheists, are in the fire of hell – they will remain in it for ever; it is they who are the worst among the creation.
Waarlijk, al de ongelovigen die er zijn - de mensen van het Boek en de afgodendienaren -, zij allen zijn in het Vuur der hel om daarin voor eeuwig te vertoeven. Diegenen zijn de slechtste van alle scherpselen.
Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs iront au feu de l'Enfer, pour y demeureréternellement. De toute la création, ce sont eux les pires.
Tafseer / Commentary : English - Urdu  - Arabic 
12