Version: 2.4
Last updated: July 21, 2010 - 01:12 PST

Founder 
Home Mission About Search Recite Contact
SEARCH in All Transaltion is in under Development
123456
 
46 : 1 حم Audio
    Imam Ahmed Raza (Urdu) :
    Syed Sakhawat Ali (English) : HA. MIM.
    Shah Farid-ul-Haque (English) : Ha – Mim.
    Mohammed Aqib Qadri (English) : Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
    Goelam Rasoel Alladien (Dutch) : Haa Miem.
    Muhammad Hameedullah (French) : Ha, Mim .
46 : 2 تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ Audio
    Imam Ahmed Raza (Urdu) :
    Syed Sakhawat Ali (English) : The revelation of this Book is from Allah, the All Mighty All Wise.
    Shah Farid-ul-Haque (English) : This Book is the sending down from Allah, the Dignified, the Wise.
    Mohammed Aqib Qadri (English) : The sending down of this Book is from Allah the Most Honourable, the Wise.
    Goelam Rasoel Alladien (Dutch) : De openbaring van dit Boek komt van Allah, de Eerwaardigo, de Alwijze.
    Muhammad Hameedullah (French) : La révélation du Livre émane d'Allah, Le Puissant, Le Sage.
46 : 3 مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ Audio
    Imam Ahmed Raza (Urdu) :
    Syed Sakhawat Ali (English) : We have not created heavens and earth and all that is between them but with truth and for a term appointed. And the kafirs turned away from what they are warned.
    Shah Farid-ul-Haque (English) : We made not the heavens and the earth and what is in between them but with truth and for a term appointed. And the infidels turn away that they were warned of.
    Mohammed Aqib Qadri (English) : We did not create the heavens and the earth and all that is between them except with the truth, and for a fixed term; and the disbelievers have turned away from what they are warned!
    Goelam Rasoel Alladien (Dutch) : Wij hebben de hemelen en de aarde en alles wat ertussen is slechts met waarheid geschapen en voor een vastgestelde tijd; en de ongelovigen wenden zich van datgene af, waarvoor zij gewaarschuwd zijn.
    Muhammad Hameedullah (French) : Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceuxqui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.
46 : 4 قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ اِئْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ Audio
    Imam Ahmed Raza (Urdu) :
    Syed Sakhawat Ali (English) : Say, “Do you see what it is you worship beside Allah. Show me what it is they have created on earth or they have any share in heavens. Bring me a Book before this or any remnant of knowledge if you are true”.
    Shah Farid-ul-Haque (English) : Say you, ‘well, tell you, what you worship besides Allah- show me, what particle of the earth they have made, or they have any share in the heavens” Bring me a Book before this or anything left over of knowledge, if you are truthful.
    Mohammed Aqib Qadri (English) : Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “What is your opinion - regarding those whom you worship other than Allah - show me which part of the earth they have created, or do they own any portion of the heavens? Bring to me a Book preceding this (Qur’an), or some remnants of knowledge, if you are truthful.”
    Goelam Rasoel Alladien (Dutch) : "Zeg: ""Vertelt eens, wat gij dient buiten Allah, toont mij welk deel zij van de aarde hebben geschapen. Of hebben zij aandeel in de hemelen? Brengt Mij eenboek voor dit of een spoor van kennis, indien gij oprecht zijt""."
    Muhammad Hameedullah (French) : Dis : “Que pensez-vous de ceux que vous invoquez en dehors d'Allah ? Montrez-moi donc ce qu'ils ont créé dela terre ! Ou ont-ils dans les cieux une participation avec Dieu ? Apportez-moi un Livre antérieur à celui-ci (leCoran) ou même un vestige d'une science, si vous êtes véridiques”.
46 : 5 وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَومِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ Audio
    Imam Ahmed Raza (Urdu) :
    Syed Sakhawat Ali (English) : And who is more astray than who worship besides Allah such as cannot listen to him till the Last Day and are unconscious of their worship.
    Shah Farid-ul-Haque (English) : And who is more misguided than than he who worships besides Allah such ones who may not hear his call till the Day of Resurrection and even they are unaware of their worship.
    Mohammed Aqib Qadri (English) : And who is more astray than one who worships those, instead of Allah, who cannot listen to their prayer until* the Day of Resurrection, and who do not even know of their worship! (* Will never listen.)
    Goelam Rasoel Alladien (Dutch) : En wie is in grotere dwaling dan hij, die buiten Allah dezulken aanbidt, die hem tot de Dag der Opstanding toe niet zullen verhoren, en die niet eens weten dat men hen aanbidt?
    Muhammad Hameedullah (French) : Et qui est plus égaré que celui qui invoque en dehors d'Allah, celui qui ne saura lui répondre jusqu'au Jour dela Résurrection ? Et elles [leurs divinités] sont indifférentes à leur invocation.
46 : 6 وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاء وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ Audio
    Imam Ahmed Raza (Urdu) :
    Syed Sakhawat Ali (English) : And when mankind are gathered they will be enemies for them and will be deniers of their worship.
    Shah Farid-ul-Haque (English) : And when mankind shall be gathered, they shall be enemies to them and will deny their worship.
    Mohammed Aqib Qadri (English) : And on the day when people are gathered, they will become their enemies, and will reject their worshippers. (The idols will give testimony against the polytheists.)
    Goelam Rasoel Alladien (Dutch) : En wanneer de mensen worden verzameld zullenzij hun vijanden worden en hun aanbidding ontkennen.
    Muhammad Hameedullah (French) : Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration[pour elles].
123456
Go to Page : Total Page(s) : 6